/ lunes 27 de julio de 2020

Covidiota, Coronials e infodemia: las ''nuevas palabras'' que trajo la pandemia de Covid-19

El ingenio y las redes sociales han hecho populares algunas palabras, para tratar de definir situaciones nuevas que ha traído la contingencia

En días recientes las redes sociales se inundaron de publicaciones y videos con el hashtag #Covidiots, denunciando a ciudadanos rebeldes que han continuado con sus actividades regulares pese a la pandemia de Covid-19.

Y como la anterior el ingenio y las redes sociales también hicieron populares palabras como Coronials o infodemia, para tratar de definir situaciones nuevas que ha traído la contingencia.

El Diccionario Macmillian define "covidiot" como "un término insultante para alguien que ignora los consejos de salud sobre Covid-19". Urban Dictionary adopta un enfoque bastante similar, definiendo "covidiot" como "alguien que ignora las advertencias sobre salud o seguridad pública. Una persona que atesora bienes, negándolos a sus vecinos ".

El término, Coronials-muy popular en las redes sociales-se refiere a la generación que nació durante la cuarentena o que nacerá en los próximos meses como consecuencia del aislamiento en parejas.

Por otro lado, ''Infodemia'', es el término utilizado por la Organización Mundial de la Salud (OMS) para referirse a la epidemia informativa de la pandemia, es decir, la invasión de noticias poco confiables, maliciosas o falsas, que aumentan el pánico, alimentan la angustia o promueven conductas incorrectas.

David Marín, lingüista de la aplicación de idiomas Babbel, explica que “Los idiomas de todo el mundo evolucionan constantemente para describir nuevas realidades. Las medidas de distanciamiento social que han tomado la mayoría de los gobiernos como consecuencia de la crisis sanitaria han llevado a crear vocabulario completamente nuevo y palabras de moda sobre la ‘nueva normalidad’ en varios idiomas. A partir de ello surgen neologismos y nuevas expresiones”.


Esta aplicación llevó a cabo una selección de nuevos vocablos y refranes, usados en las redes sociales y medios de comunicación en todo el mundo, y que ''ayudarán a comprender mejor el contexto actual''.

Gripezinha (portugués) y Chinese Virus (inglés): Los políticos de diversos países subestimaron la situación notablemente y esto se puede observar en la manera de referirse al virus. En Brasil, el presidente Bolsonaro llamó al coronavirus una gripezinha, es decir, una pequeña gripe. El presidente de los Estados Unidos, Donald Trump, se ha referido habitualmente al coronavirus como el Chinese Virus. Además de utilizar ese nombre porque el virus se originó en China, Trump empleaba este término convencido de que el virus no llegaría a los Estados Unidos.

Coronials: Después de los millennials y la generación Z es la hora de los Coronials. Este término, muy popular en las redes sociales, se refiere a la generación que nació durante la cuarentena o que nacerá en los próximos meses como consecuencia del aislamiento en parejas. Son muchas las personas que en las redes sociales se preguntan si estas restricciones traerán consigo un aumento de la natalidad.

Covidiot / Covidiota: Otra expresión acuñada online en este periodo es covidiot, usada en países de lengua inglesa, y covidiota, en español. Los términos son utilizados para referirse a todos aquellos que ignoran la obligación del aislamiento o compran mucho más de lo que necesitan en los supermercados, dejando a otros sin alimentos.

Covidengue: En la Argentina no solo existe la preocupación por la pandemia del coronavirus, sino también por el dengue, enfermedad transmitida por el mosquito Aedes aegypti. Ante el surgimiento de rumores sobre el caso de una persona que podría haber contraído coronavirus y dengue, en las redes sociales rápidamente surgió la expresión covidengue para representar el peor mal que alguien podría contraer por estos días.

Tos y estornudo de Drácula: Los medios de comunicación estadounidenses recomiendan estornudar y toser al estilo Drácula, es decir, en la parte interior del codo, imitando de esta manera al conde Drácula que se cubre la cara con su capa.

Hamsterkauf (alemán): Durante las últimas semanas, muchos se han aprovisionado de víveres y otros bienes dejando las estanterías de los supermercados vacías y a muchas personas sin harina, pasta y papel higiénico. El término alemán Hamsterkauf hace referencia a esto. El origen de esta palabra, que combina los términos hamster (hámster) y kauf (compra), nos conduce a una metáfora que asemeja a las personas que hacen incursiones para obtener provisiones como hacen los hámsters, que acumulan comida para todo el invierno transportándola en grandes cantidades en sus mofletes.

On-nomi (japonés): El autoaislamiento y el cierre de los bares y los restaurantes no han acabado con el deseo de socializar. Por el contrario, la necesidad de hablar con los amigos y los familiares repartidos por todo el mundo con una cerveza, un cóctel o un vaso de vino es más grande que nunca. ¿La solución? Muchas personas han organizado videollamadas para brindar en compañía. Con este motivo, en Japón han acuñado la expresión on-nomi, literalmente “beber online”, que describe esta nueva forma de socializar que ya es tendencia en las redes sociales.

Quarentena não é férias (portugués): En este caso también han sido las redes sociales las que han hecho popular la expresión brasileña quarentena não é férias, que literalmente significa “la cuarentena no son unas vacaciones”. Se trata de una invitación a permanecer en casa para aquellos que creen que el cierre de las escuelas y las oficinas son una oportunidad para ir al parque o la playa y para ir de excursión o de fiesta con los amigos.


En días recientes las redes sociales se inundaron de publicaciones y videos con el hashtag #Covidiots, denunciando a ciudadanos rebeldes que han continuado con sus actividades regulares pese a la pandemia de Covid-19.

Y como la anterior el ingenio y las redes sociales también hicieron populares palabras como Coronials o infodemia, para tratar de definir situaciones nuevas que ha traído la contingencia.

El Diccionario Macmillian define "covidiot" como "un término insultante para alguien que ignora los consejos de salud sobre Covid-19". Urban Dictionary adopta un enfoque bastante similar, definiendo "covidiot" como "alguien que ignora las advertencias sobre salud o seguridad pública. Una persona que atesora bienes, negándolos a sus vecinos ".

El término, Coronials-muy popular en las redes sociales-se refiere a la generación que nació durante la cuarentena o que nacerá en los próximos meses como consecuencia del aislamiento en parejas.

Por otro lado, ''Infodemia'', es el término utilizado por la Organización Mundial de la Salud (OMS) para referirse a la epidemia informativa de la pandemia, es decir, la invasión de noticias poco confiables, maliciosas o falsas, que aumentan el pánico, alimentan la angustia o promueven conductas incorrectas.

David Marín, lingüista de la aplicación de idiomas Babbel, explica que “Los idiomas de todo el mundo evolucionan constantemente para describir nuevas realidades. Las medidas de distanciamiento social que han tomado la mayoría de los gobiernos como consecuencia de la crisis sanitaria han llevado a crear vocabulario completamente nuevo y palabras de moda sobre la ‘nueva normalidad’ en varios idiomas. A partir de ello surgen neologismos y nuevas expresiones”.


Esta aplicación llevó a cabo una selección de nuevos vocablos y refranes, usados en las redes sociales y medios de comunicación en todo el mundo, y que ''ayudarán a comprender mejor el contexto actual''.

Gripezinha (portugués) y Chinese Virus (inglés): Los políticos de diversos países subestimaron la situación notablemente y esto se puede observar en la manera de referirse al virus. En Brasil, el presidente Bolsonaro llamó al coronavirus una gripezinha, es decir, una pequeña gripe. El presidente de los Estados Unidos, Donald Trump, se ha referido habitualmente al coronavirus como el Chinese Virus. Además de utilizar ese nombre porque el virus se originó en China, Trump empleaba este término convencido de que el virus no llegaría a los Estados Unidos.

Coronials: Después de los millennials y la generación Z es la hora de los Coronials. Este término, muy popular en las redes sociales, se refiere a la generación que nació durante la cuarentena o que nacerá en los próximos meses como consecuencia del aislamiento en parejas. Son muchas las personas que en las redes sociales se preguntan si estas restricciones traerán consigo un aumento de la natalidad.

Covidiot / Covidiota: Otra expresión acuñada online en este periodo es covidiot, usada en países de lengua inglesa, y covidiota, en español. Los términos son utilizados para referirse a todos aquellos que ignoran la obligación del aislamiento o compran mucho más de lo que necesitan en los supermercados, dejando a otros sin alimentos.

Covidengue: En la Argentina no solo existe la preocupación por la pandemia del coronavirus, sino también por el dengue, enfermedad transmitida por el mosquito Aedes aegypti. Ante el surgimiento de rumores sobre el caso de una persona que podría haber contraído coronavirus y dengue, en las redes sociales rápidamente surgió la expresión covidengue para representar el peor mal que alguien podría contraer por estos días.

Tos y estornudo de Drácula: Los medios de comunicación estadounidenses recomiendan estornudar y toser al estilo Drácula, es decir, en la parte interior del codo, imitando de esta manera al conde Drácula que se cubre la cara con su capa.

Hamsterkauf (alemán): Durante las últimas semanas, muchos se han aprovisionado de víveres y otros bienes dejando las estanterías de los supermercados vacías y a muchas personas sin harina, pasta y papel higiénico. El término alemán Hamsterkauf hace referencia a esto. El origen de esta palabra, que combina los términos hamster (hámster) y kauf (compra), nos conduce a una metáfora que asemeja a las personas que hacen incursiones para obtener provisiones como hacen los hámsters, que acumulan comida para todo el invierno transportándola en grandes cantidades en sus mofletes.

On-nomi (japonés): El autoaislamiento y el cierre de los bares y los restaurantes no han acabado con el deseo de socializar. Por el contrario, la necesidad de hablar con los amigos y los familiares repartidos por todo el mundo con una cerveza, un cóctel o un vaso de vino es más grande que nunca. ¿La solución? Muchas personas han organizado videollamadas para brindar en compañía. Con este motivo, en Japón han acuñado la expresión on-nomi, literalmente “beber online”, que describe esta nueva forma de socializar que ya es tendencia en las redes sociales.

Quarentena não é férias (portugués): En este caso también han sido las redes sociales las que han hecho popular la expresión brasileña quarentena não é férias, que literalmente significa “la cuarentena no son unas vacaciones”. Se trata de una invitación a permanecer en casa para aquellos que creen que el cierre de las escuelas y las oficinas son una oportunidad para ir al parque o la playa y para ir de excursión o de fiesta con los amigos.


Local

Bajó el número de trabajadoras sexuales activas en Tijuana, pero Control Sanitario espera aumento en verano

Actualmente tenemos activas ocho mil 422 pacientes, inactivas tenemos 27 mil 395, indicó Judith Romo Solís.

Local

Más del 50% de la niñez indígena en Tijuana no estudia

Pablo Bautista, también candidata para el Distrito 12 por acción afirmativa en Tijuana, destacó que son alrededor de 58 etnias las que migraron desde Oaxaca a la ciudad.

Local

Rezago histórico de entrega-recepción de fraccionamientos al municipio: Canadevi

Se tiene que hacer un proceso de regularizar toda esa parte, porque justo tiene que ver con el ofrecimiento de servicios públicos: Ibarra Quintana.

Local

Día Cero: Tijuana sería la primera ciudad del país en quedarse sin agua

Mario Hernández, investigador de la UNAM, atribuye varios factores por los cuales el suministro de agua potable está en riesgo en Tijuana

Local

Proponen ventanillas únicas para trámites municipales y estatales: Burgueño

Burgueño Ruiz adelantó que la próxima semana presentaría sus propuestas en materia de infraestructura para la ciudad de Tijuana.

Local

BC ocupa los primeros lugares en delitos contra la mujer en el país

Tuvimos una reunión con la fiscal hace un mes donde le dimos a conocer las cifras donde no están juzgando con perspectiva de género, según el protocolo de la Suprema Corte de Justicia de la Nación: Gina Arana.